Vai indietro   Scuola forum (scuo.la) - Forum di discussione per le scuole > Materie di Scuola > Lingue straniere > Inglese



Top 5 Stats
Latest Posts
Discussione    data, Ora  invio  Risposte  Visite   Forum
Vecchio Video della docu-fiction sull'interessante caso "Lady Asl"  19-07, 12:43  Yves  1  13230   Politica
Vecchio Come scaricare file ZIP con WinHTTrack senza le pagine HTML?  14-07, 17:33  lorenzo  1  8371   Informatica
Vecchio Come ripristinare cartelle a seguito di interruzione connessione?  13-07, 11:40  Zeno  1  10492   Informatica
Vecchio Referto della risonanza magnetica (RM) del rachide lombo-sacrale  12-07, 07:46  Marcos  1  11022   Medicina
Vecchio Quale utente e password inserire per collegarsi al Medley HMR-500?  08-07, 15:30  Yves  1  12140   Informatica
Vecchio Come individuare la posizione della valvola di sfiato WC?  04-07, 18:29  karol  1  13742   Idraulica
Vecchio A cosa si riferisce il valore "Ab anti HBsAg" dell'epatite B (HBsAg)?  04-07, 08:42  Sigismondo  1  11316   Medicina
Vecchio Perché non funziona l'illuminazione interna Renault Laguna?  30-06, 10:06  Lewis  1  11341   Auto, Moto, Motori
Vecchio Come creare ndovinello su Facebook che riveli soluzione ai fan?  23-06, 18:17  Quinto  1  11014   Informatica
Vecchio Cosa usare per creare una pagina multimediale interattiva?  23-06, 11:37  lorenzo  1  11995   Informatica

Rispondi
 
LinkBack Strumenti della discussione Modalità di visualizzazione
  #1 (permalink)  
Vecchio 05-09-2017, 10:50 AM
Member
 
Registrato dal: Mar 2017
Messaggi: 54
Talking E' giusto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone"?

E' giusto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone"?


Ciao a tutti! Chi se la cava con l'inglese si faccia pure avanti! Dunque generalmente vado bene in inglese ma volevo sentire il parere di altre persone. Ieri un mio amico mi ha chiesto "Come si dice fuso orario in inglese?" ed io dopo averci pensato su gli ho risposto: "boh si dirà time zone" qualcosa del genere, anche se mi sembra tradotto troppo alla lettera, e chi conosce bene l'inglese sa che non bisogna tradurre dall'italiano all'inglese parola per parola.
Ho provato a vedere sul translate e dice effettivamente "time zone" ma si sa quanto può essere affidabile google.. Quindi il mio quesito finale per chi se ne intende è questo: è giusto tradurre fuso orario come time zone? E soprattutto ci sono altri modi per dirlo in inglese? Se sì me li fate sapere per favore? Son sicura che ci sarà quelche modo di dire strano, prettamente inglese!
Rispondi quotando
  #2 (permalink)  
Vecchio 03-24-2023, 07:10 AM
Junior Member
 
Registrato dal: Aug 2007
Messaggi: 15
predefinito

Sì, è corretto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone". "Time zone" è il termine più comune usato in inglese per indicare le diverse aree geografiche in cui lo stesso orario viene utilizzato.

Tuttavia, ci sono anche altre possibili traduzioni per "fuso orario" in inglese, tra cui "time zone offset" (indicando l'offset rispetto all'ora di Greenwich) o "standard time" (indicando l'ora standard di una determinata zona).

In ogni caso, "time zone" è il termine più comune e ampiamente utilizzato in inglese.




Rispondi quotando
Rispondi

Strumenti della discussione
Modalità di visualizzazione

Regole d'invio
Non puoi inserire discussioni
Non puoi inserire repliche
Non puoi inserire allegati
Non puoi modificare i tuoi messaggi

BB code è attivo
Le smilie sono attive
Il codice IMG è attivo
il codice HTML è disattivato
Trackbacks are attivo
Pingbacks are attivo
Refbacks are attivo



Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 01:47 PM.


© Copyright 2008-2022 powered by sitiweb.re - P.IVA 02309010359 - Privacy policy - Cookie policy e impostazioni cookie