Vai indietro   Scuola forum (scuo.la) - Forum di discussione per le scuole > Materie di Scuola > Lingue straniere > Inglese



Top 5 Stats
Latest Posts
Discussione    data, Ora  invio  Risposte  Visite   Forum
Vecchio Pranzo di beneficenza vegetariano per canile Rifugio Rocky  30-05, 17:46  insu  1  7526   Animali, Fiori, Piante
Vecchio Gelaterie che non sanno di avere il cono vegano  30-05, 14:30  Venere  1  10068   Consumo Critico
Vecchio Miei consigli per come fare a velocizzare il PC (non i soliti)  29-05, 18:58  Zeno  1  6562   Informatica
Vecchio Come determinare la costante di equilibrio (K) per la reazione?  29-05, 16:43  Abramo  1  91   Chimica
Vecchio Il metodo del bilinguismo a Reggio English: prenota ora una lezione gratuita!  29-05, 12:19  Lazzaro  1  4516   Inglese
Vecchio Quale tablet consigliate avendo a dispozione budget di 400 €?  28-05, 17:46  Yves  8  12731   Telefonia & Cellulari
Vecchio Forza e interazione in fisica non hanno lo stesso significato?  27-05, 13:02  Abramo  1  21153   Fisica
Vecchio Come scegliere inclinazione corretta curve impianto di scarico?  27-05, 08:05  Marsilio  1  7888   Idraulica
Vecchio Come determinare rapporto tra concentrazioni di CO₃²⁻ e HCO₃⁻?  26-05, 16:38  manuel  4  3543   Chimica
Vecchio Risposte ad alcune domande che ci ha dato la prof di tedesco?  26-05, 08:40  Eugenio  4  8561   Tedesco

Rispondi
 
LinkBack Strumenti della discussione Modalità di visualizzazione
  #1 (permalink)  
Vecchio 05-09-2017, 10:50 AM
Member
 
Registrato dal: Mar 2017
Messaggi: 54
Talking E' giusto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone"?

E' giusto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone"?


Ciao a tutti! Chi se la cava con l'inglese si faccia pure avanti! Dunque generalmente vado bene in inglese ma volevo sentire il parere di altre persone. Ieri un mio amico mi ha chiesto "Come si dice fuso orario in inglese?" ed io dopo averci pensato su gli ho risposto: "boh si dirà time zone" qualcosa del genere, anche se mi sembra tradotto troppo alla lettera, e chi conosce bene l'inglese sa che non bisogna tradurre dall'italiano all'inglese parola per parola.
Ho provato a vedere sul translate e dice effettivamente "time zone" ma si sa quanto può essere affidabile google.. Quindi il mio quesito finale per chi se ne intende è questo: è giusto tradurre fuso orario come time zone? E soprattutto ci sono altri modi per dirlo in inglese? Se sì me li fate sapere per favore? Son sicura che ci sarà quelche modo di dire strano, prettamente inglese!
Rispondi quotando
  #2 (permalink)  
Vecchio 03-24-2023, 07:10 AM
Junior Member
 
Registrato dal: Aug 2007
Messaggi: 12
predefinito

Sì, è corretto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone". "Time zone" è il termine più comune usato in inglese per indicare le diverse aree geografiche in cui lo stesso orario viene utilizzato.

Tuttavia, ci sono anche altre possibili traduzioni per "fuso orario" in inglese, tra cui "time zone offset" (indicando l'offset rispetto all'ora di Greenwich) o "standard time" (indicando l'ora standard di una determinata zona).

In ogni caso, "time zone" è il termine più comune e ampiamente utilizzato in inglese.




Rispondi quotando
Rispondi

Strumenti della discussione
Modalità di visualizzazione

Regole d'invio
Non puoi inserire discussioni
Non puoi inserire repliche
Non puoi inserire allegati
Non puoi modificare i tuoi messaggi

BB code è attivo
Le smilie sono attive
Il codice IMG è attivo
il codice HTML è disattivato
Trackbacks are attivo
Pingbacks are attivo
Refbacks are attivo



Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 10:34 PM.


© Copyright 2008-2022 powered by sitiweb.re - P.IVA 02309010359 - Privacy policy - Cookie policy e impostazioni cookie