Vai indietro   Scuola forum (scuo.la) - Forum di discussione per le scuole > Materie di Scuola > Lingue straniere > Inglese



Top 5 Stats
Latest Posts
Discussione    data, Ora  invio  Risposte  Visite   Forum
Vecchio Come precipitare ferro soluzione salina sottoforma di idrossidi?  11-05, 08:28  Abramo  1  277   Chimica
Vecchio È possibile inserire più canne fumarie in un unico comignolo?  07-05, 08:33  karol  1  20089   Idraulica
Vecchio Perché la mia bella camicia nera ha incominciata a sbiadire?  05-05, 17:44  manuel  1  22343   Chimica
Vecchio Va bene rivestire la canna fumaria con materiali isolanti?  04-05, 18:46  Marsilio  1  19866   Idraulica
Vecchio E' sufficiente sostituire autoclave condominio o anche i montanti?  03-05, 12:19  enrico2  2  342   Idraulica
Vecchio Cosa causa dolore fianco destro, intorpidimento piede e nausea?  01-05, 16:31  Marcos  1  22010   Medicina
Vecchio Quanti punti di invalidità per una distorsione alla caviglia?  01-05, 13:25  Sigismondo  1  17234   Medicina
Vecchio Come vedere se 1/5 stipendio inquilino è già stato ceduto?  30-04, 15:01  Harley  1  40209   Diritto
Vecchio Come risolvere per bullone serbatoio olio motore spanato?  30-04, 11:19  Leandro  1  15203   Auto, Moto, Motori
Vecchio Come eliminare definitivamente messaggio Internet Explorer?  29-04, 17:25  Yves  1  21488   Informatica

Rispondi
 
LinkBack Strumenti della discussione Modalità di visualizzazione
  #1 (permalink)  
Vecchio 01-30-2010, 09:59 PM
Junior Member
 
Registrato dal: Jan 2010
Messaggi: 1
predefinito Come si traduce "con me non attacca più" in lingua inglese?

Come si traduce "con me non attacca più" in lingua inglese?


Ciao a tutti !! Avrei bisogno di un piccolissimo aiuto... Qualcuno mi sa dire come si traducono di preciso le espressioni "non attacca" "con me non attacca" "con me non attacca più" (nel senso non mi convinci/non mi convince un discorso.. non mi convinci più) in inglese?? Grazie mille!!!!
Rispondi quotando
  #2 (permalink)  
Vecchio 02-21-2010, 12:40 AM
Junior Member
 
Registrato dal: Feb 2010
Messaggi: 6
predefinito

"I don't trust you" "that (excuse) doesn't work anymore" "you don't fool me" (non mi inganni) o semplicemente "I don't believe you"
Rispondi quotando
  #3 (permalink)  
Vecchio 03-11-2010, 02:56 PM
Junior Member
 
Registrato dal: May 2009
Messaggi: 10
predefinito

you don't fool me credo sia il +vicino---




Rispondi quotando
Rispondi

Strumenti della discussione
Modalità di visualizzazione

Regole d'invio
Non puoi inserire discussioni
Non puoi inserire repliche
Non puoi inserire allegati
Non puoi modificare i tuoi messaggi

BB code è attivo
Le smilie sono attive
Il codice IMG è attivo
il codice HTML è disattivato
Trackbacks are attivo
Pingbacks are attivo
Refbacks are attivo


Discussioni simili
Discussione Ha iniziato questa discussione Forum Risposte Ultimo messaggio
Link al libro "L'intelligence oggi" di Salvatore Pignataro AndreaC Film, Libri, Musica 0 01-11-2010 10:44 PM
Come eliminare da un post in vBulletin la scritta "ultima modifica effettuata da..."? Scuola Informatica 4 01-19-2008 09:54 AM
Differenze a posizionare "pasta" e "pasta fresca"? marco Informatica 7 09-13-2007 10:28 AM


Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 03:08 AM.


© Copyright 2008-2022 powered by sitiweb.re - P.IVA 02309010359 - Privacy policy - Cookie policy e impostazioni cookie