Vai indietro   Scuola forum (scuo.la) - Forum di discussione per le scuole > Materie di Scuola > Lingue straniere > Inglese



Top 5 Stats
Latest Posts
Discussione    data, Ora  invio  Risposte  Visite   Forum
Vecchio Pubblicazione GPS Lombardia  13-08, 14:12  Igmarus  0  948   Scuola in generale
Vecchio Chi soffre di emicrania e non sa come risolvere?  05-08, 03:07  androlite  0  907   Medicina
Vecchio Cosa ne pensate delle nuove scoperte di Zamboni sulla sclerosi multipla?  05-08, 03:02  androlite  1  227   Medicina
Vecchio Perché secondo voi ci si sposa sempre di meno?  03-08, 17:36  androlite  6  29283   Religione
Vecchio Referto della risonanza magnetica (RM) del rachide lombo-sacrale  03-08, 17:33  androlite  2  12042   Medicina
Vecchio Caricabatteria che può dare lo spunto per far partire l'auto  03-08, 17:27  androlite  3  17832   Auto, Moto, Motori
Vecchio Come risolvere per lampadina moto da enduro che salta spesso  03-08, 17:23  androlite  4  12968   Auto, Moto, Motori
Vecchio Cosa fare per i pneumatici auto che non tengono la pressione  03-08, 17:19  androlite  5  13807   Auto, Moto, Motori
Vecchio Bisogna montare solo due o quattro gomme termiche d'inverno?  03-08, 17:09  androlite  6  10533   Auto, Moto, Motori
Vecchio Secondo voi siamo soli nell'universo?  03-08, 17:02  androlite  2  9052   Scienze

Rispondi
 
LinkBack Strumenti della discussione Modalità di visualizzazione
  #1 (permalink)  
Vecchio 01-30-2010, 09:59 PM
Junior Member
 
Registrato dal: Jan 2010
Messaggi: 1
predefinito Come si traduce "con me non attacca più" in lingua inglese?

Come si traduce "con me non attacca più" in lingua inglese?


Ciao a tutti !! Avrei bisogno di un piccolissimo aiuto... Qualcuno mi sa dire come si traducono di preciso le espressioni "non attacca" "con me non attacca" "con me non attacca più" (nel senso non mi convinci/non mi convince un discorso.. non mi convinci più) in inglese?? Grazie mille!!!!
Rispondi quotando
  #2 (permalink)  
Vecchio 02-21-2010, 12:40 AM
Junior Member
 
Registrato dal: Feb 2010
Messaggi: 5
predefinito

"I don't trust you" "that (excuse) doesn't work anymore" "you don't fool me" (non mi inganni) o semplicemente "I don't believe you"
Rispondi quotando
  #3 (permalink)  
Vecchio 03-11-2010, 02:56 PM
Junior Member
 
Registrato dal: May 2009
Messaggi: 10
predefinito

you don't fool me credo sia il +vicino---
Rispondi quotando
Rispondi


Regole d'invio
Non puoi inserire discussioni
Non puoi inserire repliche
Non puoi inserire allegati
Non puoi modificare i tuoi messaggi

BB code è attivo
Le smilie sono attive
Il codice IMG è attivo
il codice HTML è disattivato
Trackbacks are attivo
Pingbacks are attivo
Refbacks are attivo


Discussioni simili
Discussione Ha iniziato questa discussione Forum Risposte Ultimo messaggio
Link al libro "L'intelligence oggi" di Salvatore Pignataro AndreaC Film, Libri, Musica 0 01-11-2010 10:44 PM
Come eliminare da un post in vBulletin la scritta "ultima modifica effettuata da..."? Scuola Informatica 4 01-19-2008 09:54 AM
Differenze a posizionare "pasta" e "pasta fresca"? marco Informatica 7 09-13-2007 10:28 AM


Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 02:48 PM.


© Copyright 2008-2022 powered by sitiweb.re - P.IVA 02309010359 - Privacy policy - Cookie policy e impostazioni cookie