Vai indietro   Scuola forum (scuo.la) - Forum di discussione per le scuole > Materie di Scuola > Lingue straniere > Inglese



Top 5 Stats
Latest Posts
Discussione    data, Ora  invio  Risposte  Visite   Forum
Vecchio Quale causa per dolore tra il 1° metatarso e il 1° cuneiforme?  18-04, 18:53  Sigismondo  1  29013   Medicina
Vecchio Come constatare elettrolita forte, debole o non elettrolita?  17-04, 15:24  Abramo  1  24836   Chimica
Vecchio Quali scuole per fare due anni in uno per liceo linguistico?  12-04, 16:14  Luigia  1  16764   Scuola in generale
Vecchio L'AIDS è una malattia con sintomi visibili e riconoscibili?  12-04, 12:03  Edith  1  25197   Medicina
Vecchio Perchè il presscontroll dell'autoclave non si spegne mai?  07-04, 09:11  Marsilio  1  28481   Idraulica
Vecchio Perché colonna pescante si scarica spesso nonostante press control?  06-04, 12:33  karol  1  34031   Idraulica
Vecchio Quali cause per la comparsa di puntini neri nella visione?  06-04, 08:40  Marcos  1  30909   Medicina
Vecchio Proteste contro Istifid per fermare l'allevamento Green Hill  05-04, 15:48  insu  1  26265   Animali, Fiori, Piante
Vecchio Video in italiano sulle campagne in corso di Sea Shepherd  04-04, 09:27  Louis  1  25354   Animali, Fiori, Piante
Vecchio Quali soluzioni per avere acqua corrente in baita di montagna?  02-04, 17:18  Quinto  1  32471   Idraulica

Rispondi
 
LinkBack Strumenti della discussione Modalità di visualizzazione
  #1 (permalink)  
Vecchio 05-09-2017, 10:50 AM
Member
 
Registrato dal: Mar 2017
Messaggi: 54
Talking E' giusto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone"?

E' giusto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone"?


Ciao a tutti! Chi se la cava con l'inglese si faccia pure avanti! Dunque generalmente vado bene in inglese ma volevo sentire il parere di altre persone. Ieri un mio amico mi ha chiesto "Come si dice fuso orario in inglese?" ed io dopo averci pensato su gli ho risposto: "boh si dirà time zone" qualcosa del genere, anche se mi sembra tradotto troppo alla lettera, e chi conosce bene l'inglese sa che non bisogna tradurre dall'italiano all'inglese parola per parola.
Ho provato a vedere sul translate e dice effettivamente "time zone" ma si sa quanto può essere affidabile google.. Quindi il mio quesito finale per chi se ne intende è questo: è giusto tradurre fuso orario come time zone? E soprattutto ci sono altri modi per dirlo in inglese? Se sì me li fate sapere per favore? Son sicura che ci sarà quelche modo di dire strano, prettamente inglese!
Rispondi quotando
  #2 (permalink)  
Vecchio 03-24-2023, 07:10 AM
Junior Member
 
Registrato dal: Aug 2007
Messaggi: 15
predefinito

Sì, è corretto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone". "Time zone" è il termine più comune usato in inglese per indicare le diverse aree geografiche in cui lo stesso orario viene utilizzato.

Tuttavia, ci sono anche altre possibili traduzioni per "fuso orario" in inglese, tra cui "time zone offset" (indicando l'offset rispetto all'ora di Greenwich) o "standard time" (indicando l'ora standard di una determinata zona).

In ogni caso, "time zone" è il termine più comune e ampiamente utilizzato in inglese.




Rispondi quotando
Rispondi


Regole d'invio
Non puoi inserire discussioni
Non puoi inserire repliche
Non puoi inserire allegati
Non puoi modificare i tuoi messaggi

BB code è attivo
Le smilie sono attive
Il codice IMG è attivo
il codice HTML è disattivato
Trackbacks are attivo
Pingbacks are attivo
Refbacks are attivo



Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 03:29 PM.


© Copyright 2008-2022 powered by sitiweb.re - P.IVA 02309010359 - Privacy policy - Cookie policy e impostazioni cookie